現在分詞と過去分詞の使い分け?形容詞的用法は意味上の主語を考える

みみずく先生のプロ家庭教師&ライター奮闘記 英語

形容詞の働きをする動詞を「分詞」といいます

分詞には現在分詞の-ing形過去分詞のp.p.(”past participle”の略)がありますが、これらの使い分けに悩む中高生は少なくありません。

本記事では、現在分詞と過去分詞をどう使い分けるのかをわかりやすく解説します。

分詞の形容詞的用法

英語では、名詞を修飾することを「形容詞的用法」といいます。

不定詞の3用法に形容詞的用法があります。たとえば、”I have many books to read.”(私には読むべき本がたくさんあります。)の”to read”は、”many books”を修飾するので形容詞的用法です。

分詞の形容詞的用法も、不定詞の形容詞的用法と同じく名詞を修飾します。分詞と名詞の位置は次の2通りあります。

  1. a swimming man 「泳いでいる男」
  2. a man swimming in the river 「川で泳いでいる男」

1は、日本語の語順と同じで、”swimming”(泳いでいる)が”man”(男)の前にあります。分詞一語だけで名詞を修飾する場合はこの語順です。

一方、2は、”swimming in the river”(川で泳いでいる)が”man”(男)の後ろにあります。このように、後ろから前の名詞を修飾することを「後置修飾」といいます。分詞と他の語句で名詞を修飾する場合はこの語順です。

現在分詞と過去分詞の使い分け

分詞には現在分詞と過去分詞があります。

現在分詞は動詞の-ing形です。”study”の現在分詞は”studying”に、”run”の現在分詞は”running”になります。

一方、過去分詞は、“write-wrote-written”の“written”の列です。規則変化動詞の過去分詞は過去形と同じ形で、動詞の後ろに -ed を付けます。

「話されている」は現在分詞?それとも過去分詞?

【問題】「オーストラリアで話されている言語は何ですか。」という意味になるように(  )に適切な語を入れなさい。

What is the language (  ) in Australia?

【問題】を見て「『話されている』は現在分詞?それとも過去分詞?」と悩みませんか?

日本語の「話されている」には、「~している」という進行っぽい表現と「~された」という受動っぽい表現の両方が含まれています。この日本語に惑わされると、進行(-ing形)なのか受動(p.p.)なのかで悩みます。

こういうときは「言語は『話す』の?それとも『話される』の?」と自問自答してみましょう。

「言語は話す」だと、「言語が何かをしゃべる」という変な意味になります。そのため、「言語は話される」が正しいとわかります。

「名詞は~する」と「名詞は~される」で分詞を使い分ける

「言語は話される」という日本語を英語に直すときは、”The language is spoken.”という受け身(受動態)の文になります。受け身は「be動詞+過去分詞(p.p.)」なので、分詞を形容詞的用法として使うときも過去分詞(p.p.)にします。したがって、【問題】の答えは”spoken”です。

修飾される名詞を主語、分詞になる動詞を述語と考えれば、次のように現在分詞と過去分詞を使い分けられます。

  • 「名詞は~する」 → 現在分詞(-ing形)
  • 「名詞は~される」 → 過去分詞(p.p.)

修飾される名詞を分詞の主語のように考えることを「意味上の主語」といいます

ここまで理解したら、以下のそれぞれも納得できるでしょう。

  • “the boy” を “play” で修飾したい場合 → 「その少年はする」だから”playing”
  • “the book” を “write” で修飾したい場合 → 「その本は書かれる」だから “written”
  • “the girl” を “sing” で修飾したい場合 → 「その少女は歌う」だから “singing”
  • “the car” を “make” で修飾したい場合 → 「その車は作られる」だから “made”

「ゆで卵」は「ゆでた卵」ですが、「卵はゆでられる」から”a boiled egg”です。

現在分詞と過去分詞の意味の違い

ここまではざっくりとした説明でしたが、厳密には以下の表の通りです。

現在分詞 過去分詞
他動詞 能動「~する」 受動「~された」
自動詞 進行「~している」 完了「~し終わった」

他動詞は目的語を取る動詞で、自動詞は目的語を取らない動詞です。”read””see”などは他動詞で、”go””swim”などは自動詞です。

「落ち葉」は「葉は落ちる」から”a falling leaves”としたくなりますが、これは間違いです。”fall”(落ちる)は自動詞で、「落ち葉=落ちてしまった葉」なので、正しくは”fallen leaves”と英訳します。

現在分詞と過去分詞の使い分けを極めたければ、他動詞と自動詞の違いもきちんと理解しましょう。

トップ画像=Pixabay

コメント

タイトルとURLをコピーしました